北京市人大专题调研外语标识使用管理

发布日期:2019-07-03 来源:网络整理 浏览量:
  • 北京市人大专题调研外语标识使用管理

      北京第二外国语学院国际商学院院长尹美群提出,确定使用外语标识时,要参照国家或北京市提出的外语标识使用规范和要求;对著名的名胜古迹应该采用惯例通行且达成共识的译名;对于中国本土化、独具中国文化内涵的标识需要进行创意设计,增强城市标识的友好度。

          针对公共服务领域;有专家建议,具有中国文化内涵标识需进行创意设计

      顺义常务副区长霍光峰介绍,顺义组建了由高校语言专家、区内语言工作者和外籍人士组成的专家顾问团,从2015年起,每半年对全区范围内的公共场所外语标识巡查一遍。

      去年发现不规范问题千余处

      针对乘客、媒体发现的英文标识、英文广播不标准、不规范的问题,市交通委在2018年底组织市地铁运营公司,对地铁1、2、6号线的英文标识进行了全面的排查和整改。在市政府外办的协助下于2018年底组织专家进行标准语音录制,统一规范车内广播,目前已在地铁6号线应用,并将逐步推广。

      市交通委还对部分英文站名进行了优化调整,如将站名拼音字母全部大写改为首字母大写,其他字母小写,并按照英文发音习惯分写;以非地名的场所命名的站名由音译改为意译。

      顺义区政府外事办协调相关单位,开展餐饮服务领域中英双语菜单的推广和规范工作。

      在2018年的轨道交通全路网标识地毯式排查工作中,共发现标识信息不连续、标识破损、英文翻译不规范等问题1000余处,换乘站标识问题较为集中,目前相关问题均已整改完成或按计划推进整改。

      做法1

      顺义发动“大家来找茬”

      做法2

      下一步,顺义还将聘请高水平外语专业人士担任外事顾问,吸收中外人士加入外语志愿服务队伍,探索建立雇用外籍人才或者招募外籍志愿者服务社区模式,结合外籍人才工作生活需求,提升社区服务管理水平。

      市人大专题调研外语标识使用管理

      调研检查活动结束后,市人大常委会专题调研组召开座谈会,调研组对北京市公共服务领域外语标识使用与管理工作予以肯定,市人大民族宗教侨务外事委员会主任委员、市人大常委会民族宗教侨务办公室主任孙杰提出:外语标识使用与管理工作是首都国际语言环境建设工作的重要内容,事关树立首都良好形象,对服务国家整体外交,服务首都经济社会发展,服务大型国际活动筹办,推动北京国际交往中心建设具有重要意义;要按照《首都国际语言环境建设“十三五”规划(2016-2020)》要求,进一步抓好落实工作;要通过市人大常委会听取和审议市政府公共领域外语标识使用和管理工作专项报告,不断提升城市精细化管理水平,进一步增强城市整体环境的友好度。

      近日,市人大常委会专题调研组对地铁顺义车站外语标识进行了现场检查,未发现较大错误,外国友人出行便利,服务无障碍。

      下一步,市交通委还将按照市外办新批复的全路网车站英文翻译推进标识更新改造计划,继续推进老线车站地徽换新等工作。

      规范外语标识专家顾问团专家朱渊表示,首都机场的英文标识设置基本上没有大问题,地铁顺义站售票指示能够让外国友人顺利无障碍购票。他表示,“在标识方面应该设立一个原则,如果没有必要译成外文标识的就不必使用外文标识,能够用国际通行图标图案正确表达内容的,就不用文字标识,除非必要。”

      新京报记者 李玉坤 实习生 韦安

      专题调研组还将检查重点旅游区域窗口服务行业,规范使用外语标识工作情况,以及服务保障北京2022年冬奥会、冬残奥会、大型国际会议活动场所及重点区域国际语言环境建设情况。

      做法3

      2015年,市交通委组织修订了2009版地标,并于2018年5月发布规范性技术文件《城市轨道交通客运标志设置指南》,进一步完善了轨道交通客运标志系统乘车类标志、换乘类标志和安全类标志的规定。

      近日,市人大常委会专题调研组对首都机场T3航站楼外语标识进行了现场检查,未发现较大错误。调研组供图

      霍光峰说,区政府外事办还在他们自己公号发起了“大家来找茬”活动,每月还会评选“纠错明星”,并给50到200元奖励。目前,这项活动已经纠错3000多条。

      每年轨道交通新线开通前,由市交通委将轨道线路名称、车站名称的英文翻译初稿报请市政府外办,最终以市政府外办批复的英文翻译为准,其余标识的英文翻译参照相关标准规范和要求执行。

中国健康世界网 All Rights Reserved 赣ICP备06006962号 邮箱:sheng6665588@gmail.com